In fencing, touché (French: touched, Pronounced Too-shay) is used as an acknowledgement of a hit, called out by the fencer who is hit. A referee can call out touché to refer to a touch being called - for example, the French call for "no point" is "pas de touché" (English: no touch).
It is from the infinitive verb 'toucher' which means to touch and is changed to the past participle by removing the -er ending and adding the appropriate ending (-é).
The word touché is often used in "popular culture" and general conversation—for example, in an argument or debate. If one person presents an argument and another delivers a clever or apt response, the first person may respond with "touché" as a way of acknowledging a good response. A synonym of this word would be "Good point".
It is considered orthographically incorrect to express the feminine form of the past participle, "touchée," when speaking to a woman.
touche, salesman
ReplyDelete